13 Ergebnisse.

Das Rätsel um den verschwundenen Schatz. Life is a Story - story.one
Dieses Buch ist die Kennlern-Geschichte von der Entdeckerin Rachel und dem Entdecker Killian. "So ein Idiot", dachte sich Rachel und stieg mit auf das Schiff. Der Typ hatte sie einfach angerempelt und zu boden gestoßen und anstelle sich zu entschuldigen, war er einfach weiter gelaufen. Aber dieser Zusammenprall sollte sie nicht von ihrer Mission abhalten, den verlorenden Schatz vor ihren ...

26,90 CHF

Translationshistoriographie
Die Translationswissenschaft hat bislang noch nicht zu einem systematischen Umgang mit der Geschichte des Übersetzens und Dolmetschens gefunden. Gleichzeitig wächst das Interesse an Translationsgeschichte - sowohl in der Disziplin selbst als auch in benachbarten Fachbereichen. Einzelne Studien zu Ereignissen, Zeiträumen und Personen sind sicher aufschlussreich. Was aber fehlt, ist deren Sammlung und Strukturierung. Nur so können sie ihr Erkenntnispotenzial voll ...

42,50 CHF

Exotismus und Orientalismus in Giacomo Puccinis Werk
Studienarbeit aus dem Jahr 2021 im Fachbereich Theaterwissenschaft, Tanz, Note: 1, 0, Universität Leipzig, Sprache: Deutsch, Abstract: In der vorliegenden Hausarbeit sollen Kritikpunkte an Puccinis Umgang mit fremden Kulturen nachvollzogen werden und Perspektiven zum Umgang mit problematischem Material gegeben werden, aber auch die Hintergründe zur Weltanschauung Puccinis Zeitgenossen und seine Rolle als Komponist in einem sich als Staat entwickelnden Italien ...

24,50 CHF

"Wenn Kinder fernsehen..."
Inhaltsangabe:Einleitung: In einer Zeit, in der die Mediatisierung der Gesellschaft immer weiter fortschreitet, in der auf dem Bildschirm fast täglich neue Fernsehsender erscheinen und das Internet als Kommunikations - und Informationsmedium immer mehr Zuspruch erhält, scheint es mir wichtig, die Wirkung der Medien, besonders auf Kinder und Jugendliche, zum Thema meiner Arbeit zu machen. Es gibt zahllose Untersuchungen von Medienforschern ...

51,90 CHF

Translationshistoriographie
Kein Wissenschaftler kann derzeit umfassend Auskunft darüber geben, wer wann mit welchen Voraussetzungen welche Texte aus welchen Sprachen mit welcher Absicht und welchen Methoden und mit welcher Wirkung ins Deutsche gebracht hat" (Kelletat & Tashinskiy 2014: 7). Die Translationswissenschaft hat noch keinen systematischen Umgang mit der Geschichte ihres Gegenstandes gefunden. Gleichzeitig wächst aber das Interesse an der Beschäftigung mit Translationsgeschichte ...

37,90 CHF

Einer von uns
In einer kleinen Vorstadt in Österreich ist der Parkplatz eines Supermarktes der einzige Treffpunkt für die Jugend des Ortes. Dort entsteht zwischen dem 14jährigen Julian und dem zwei Jahre älteren Marko schnell eine Freundschaft. Gemeinsam wollen sie etwas erleben, der Tristesse der Vorstadt und der Autorität der Erwachsenenwelt entkommen. Ihr Wunsch nach Rebellion führt zu einem Konflikt, der unaufhaltsam auf ...

12,90 CHF

Ich bin hier bloß das Kind
Mamas Besserwisserei macht mich wild, das frühe Aufstehen wegen der Schule sowieso und dann noch diese ewige Küsserei zwischen Mama und Eberhard. Oberpeinlich! Und Oma macht auch oft ziemlich schräge Sachen. Bleibt zum Beispiel unter dem Sofa stecken, als unsere Katze dort ihre Jungen zur Welt bringt. Ändern kann ich daran aber nichts, denn: Ich bin hier bloß das Kind.

20,90 CHF

(Neu-)Kompositionen. Aspekte transkultureller Translationswissenschaft
Translationsgeschichtliche und translationsethische Überlegungen sowie die Vorstellung vom Fortleben des Originaltextes in seinen Übersetzungen im benjaminschen Sinne bilden die Stützpfeiler einer transkulturellen Translationswissenschaft. Diese Gedanken ziehen sich wie rote Fäden durch das Werk Larisa Schippels. Die Autorinnen und Autoren des vorliegenden Bandes folgen diesen Fäden, verknüpfen sie neu und lassen durch die Verwebung neue Kompositionen entstehen, die erkenntnisbringende Perspektiven eröffnen. ...

67,00 CHF

Sehen - Lesen - Deuten
Dass die moderne Mediengesellschaft von visuellen Medien dominiert wird, ist ein Resultat der durch die technischen Erneuerungen bedingten Entwicklung der Massenmedien, die besonders seit den letzten Jahrzehnten primär Bildmedien umfassen. Diese Visualisierung zeigt sich in einem Großteil gesellschaftlicher Bereiche, wodurch vor allem der Prozess der Sinn- bzw. Bedeutungsübermittlung durch den Akt des Zeigens erweitert wird. Dieser mediale Wandel hat bewirkt, ...

54,50 CHF

Spiegelungen: Paradigmatisches Erzählen in Wolframs Parzival
der Parzival Wolframs von Eschenbach, der etwa um 1210 entstanden ist, gehört nicht nur zu den am häufigsten rezipierten Texten der mittelhochdeutschen Literatur, sondern auch zu den komplexesten. Die Erzählung Wolframs konstituiert sich aus der Vorgeschichte um Parzivals Vater Gahmuret, der Gralssuche des Protagonisten Parzival, auf die er auszieht, nachdem er es auf der Gralsburg Munsalvæsche versäumt hat, dem von ...

129,00 CHF

Gatekeeper Positionen in der europäischen Fusionskontrolle
Der rasante technologische Fortschritt im Informations- und Kommunikationssektor hat neue Betätigungsfelder für Unternehmen eröffnet, die diese vor allem durch Fusionen für sich erschließen wollen. Aus kartellrechtlicher Sicht bergen solche Zusammenschlüsse oftmals die Gefahr, daß Unternehmen eine sogenannte Gatekeeper Position erlangen, d.h. Wettbewerbsbedingungen von Konkurrenten steuern und Märkte vom Wettbewerb abschotten können. Die Arbeit unterzieht die bisherige Kommissionspraxis in der europäischen ...

88,00 CHF

Phonetische Reduktion im Deutschen als L2
Der vorliegende Band beschäftigt sich mit dem Grad phonetischer Reduktion im Deutschen als L2. Im theoretischen Teil bietet das Buch zunächst einen kritischen Überblick über den empirischen Kenntnisstand im Bereich des Ausspracheerwerbs. Relevante Faktoren und Theorien werden vorgestellt und ausführlich diskutiert. Darüber hinaus werden Regularitäten der phonetischen Reduktion im Deutschen als L1 erläutert sowie erste Studien zur Reduktion im Deutschen ...

37,90 CHF

Kohärenz und Übersetzungskritik
Übersetzen besagt auch immer: Verstanden haben. Das Verstehen des Ausgangstextes ist eine eigenständige Voraussetzung für Übersetzungsprozesse: Übersetzer interpretieren notwendigerweise den Text, den sie übersetzen wollen. Für die Erstellung ihrer Übersetzungstexte treffen sie folgenreiche Entscheidungen. Diese wirken sich insbesondere auf der Verstehens- und Interpretationsebene der Kultur aus. Die vorliegende Übersetzungskritik widmet sich dieser Frage und knüpft sie an die Erwartung, die ...

42,50 CHF